leichte-sprache

Deshalb gehört im Vorfeld viel Zeit dazu, Sachverhalte und Themen zu verstehen, um sie dann in Leichte Sprache zu übersetzen. Die Texte entstehen für Menschen, die aus verschiedenen Gründen Probleme mit der deutschen Sprache haben – sei es durch Lernschwierigkeiten oder eine andere Muttersprache. Daher sind die Sätze kurz und enthalten jeweils nur eine Information. Auf Fremdwörter wird verzichtet, schwierige Begriffe werden einfach erklärt und auch die Schreibweise zusammengesetzter Wörter unterscheidet sich von herkömmlichen Texten. Die Aufträge kommen von Kommunen, Vereinen, kulturellen Einrichtungen oder Verbänden. Die Bandbreite der Übersetzungen ist vielfältig, sie reicht von Betriebsvereinbarungen über Hörführungen in Museen bis hin zu Filmbeschreibungen. Vor der Veröffentlichung werden die Übersetzungen einer Prüfgruppe vorgelegt. Erst wenn die Prüfer mit allen Formulierungen einverstanden sind, geht der Text „raus“. Für die Übersetzungen in Leichte Sprache arbeite ich mit Mensch zuerst – Netzwerk People First Deutschland e.V. zusammen.

 

Kunde: Gedenkstätte Deutscher Widerstand >>
Auftrag: Übersetzung der Besucherbroschüre in Leichte Sprache

Die Gedenkstätte Deutscher Widerstand erinnert an den Kampf gegen den Nationalsozialismus. Die Dauerausstellung mit 18 Themenbereichen wird auch in einer Besucherbroschüre und auf der Internetseite vorgestellt. Beides wurde in Zusammenarbeit mit der Prüfgruppe von Mensch zuerst in Leichte Sprache übersetzt. Die Herausforderung bestand unter anderem darin, politische und historische Fachbegriffe zu übersetzen und die detaillierten Informationen übersichtlich aufzubereiten.

 

topo_editedKunde: Stiftung Topographie des Terrors >>
Auftrag: Übersetzung der Website in Leichte Sprache

Die Stiftung Topographie des Terrors ist ein Erinnerungsort mitten in Berlin, wo sich während des „Dritten Reiches“ die Zentralen von Geheimer Staatspolizei, SS und Reichssicherheitshauptamt befanden. Jährlich besuchen über eine Million Menschen die Außenanlage und das Dokumentationszentrum. Auch die Website informiert ausführlich über die historische Bedeutung dieses Ortes. Für die Übersetzung der Seite in Leichte Sprache mussten viele schwierige Begriffe klar und einfach definiert werden. Da nur wenige Bilder die Texte begleiten, ergänzen zahlreiche Beispiele und eingeschobene Erklärungen die Übersetzung.